Muses, modèles, petites filles modèles, prisonnières, exilées sont
tout autant de figures féminines dont Clémence Veilhan s’empare
pour s’affranchir des dominations qui accablent ces vies de
femmes hors des récits officiels. À travers des performances photographiques ou photographiées, des récits littéraires ou visuels, elle emprunte le point de vue de femmes exclues, marginalisées ou mises sous silence. Clémence Veilhan remet ainsi au centre de l’histoire
contemporaine le rôle de ces individus et nous confronte, via des
voyages poétiques, aux difficultées et aux complexités liées à ces
expériences féminines « contre-modèles ».
Muses, models, “little girls,” prisoners, exiles, these are among the
feminine figures that Clémence Veilhan inhabits and reactivates
in order to break free from the structures of domination weighing
upon lives erased from official narratives.Through staged photographic performances, performed images, and visual or literary fragments, she adopts the perspective of women who have been excluded, marginalized, or consigned to silence.In this way, Clémence Veilhan recenters these figures within contemporary history, confronting us — through poetic and disorienting journeys — with the tensions, ambiguities, and complexities
embedded in these female “counter-model” experiences.
Je n’ai jamais été une petite fille

24 images dans la vie d’une femme


Un après-midi au jardin botanique











